北京翻译公司带你欣赏几个优美的古诗词文学翻译

翻译资讯    发布时间:2018/9/19 14:49:51

      《论语》多为语录,但都辞约义富,有些语句、篇章形象生动。这本书里面有好多是人内心深处的一种真实的状态,这种真和善的全体状态就是“仁”。到现在里面的好多道理还被人拿来用来做口头禅,殊不知,中国的传统文化现在国外广泛流行,国外的好多小孩子从幼儿时期就开始学习中国的儒家文化。今天北京翻译公司带大家欣赏几个《论语》中的古诗词文学翻译

      学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?  

      The Master said, "Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application? Is it not delightful to have friends coming from distant quarters? Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?"  

      子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”  

      The Master said, "I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.

北京翻译公司带你欣赏几个古诗词文学翻译

      子曰:“温故而知新,可以为师矣。”  


      The Master said, "If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others."  

      子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”  

      The Master said, "Learning without thought is labor lost; thought without learning is perilous."  

      子曰:“见义不为,无勇也。”  

      The Master said, "To see what is right and not do it is cowardice."  

      里仁为美。  

      It is goodness that gives to a neighborhood its beauty.  

      父母在,不远游,游必有方。  

      While father and mother are alive, a good son does not wander far afield; or if he does so, goes only where he has said he was going.

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 北京翻译公司 京ICP备17046879号-1