SCI论文翻译的注意事项,北京翻译公司解析

翻译资讯    发布时间:2018/10/19 9:04:21

SCI论文翻译的注意事项,北京翻译公司解析

SCI论文的创作过程中,对于我国的专家学者们来说如何完美的翻译自己的论文比创作一篇论文更为不容易。那么如何完美的翻译自己的论文作品,提高SCI的通过率,以下是关于SCI论文翻译的一些方法与注意事项。

(1)提高英语的熟悉程度

避免使人理解错误关键在于作者英语的熟悉程度,SCI论文的翻译也是在这基本上日积月累,尤其是某些常见单词在医学语境下的词意变化,例:management intervention heterogeneity英语中最常见的单词其意思应是“诊治”“介入”“异质性”,而不是“管理”“干涉”“不均匀性”。

(2)中文修养与语文修辞能力

SCI论文翻译质量的核心要求并不是英语功底,而是作者本人的中文修养和语文修辞能力!借于互联网络的发达,新名词已经不是英语上手的最大难题,但为什么翻译起来还是很费力?

(3)注意语法差别

判断翻译效果“务求(或强求)字句通顺”。在中文表述中即便是通顺无误的语法结构,在英文中也可能存在偏差,这便是不同语言在语法上的差别,所以我们翻译过程中要已各种语言化为主。

(4)忌“口语化”

比如新闻稿,回忆录、专业通讯,指南以及著述等,翻译的时候一定要注意语气的应用,指南就是应该一字千钧,简明扼要,这样才有权威的感觉,新闻通报就应该一本正经,要像新闻联播的播音稿一样,而述评的翻译就应该老成沉稳状......如果译文和原文的格式相当,那么读起来格外有劲,不是吗?

(5)灵活运用Google

在互联网时代下如果你在翻译工作中还是在翻字典,那就有些脱轨了。全世界每天都在产生新的词汇,而Google是一切生词、新词或不明短句的终结者,多用搜索引擎,少用字典。

(6)寻找专业语言翻译服务

近乎所有的投稿者都会经历因语言问题而拒稿的情况。为此,很多同行求助于翻译公司,要求后者将中文论文翻译为英文。这是一种途径,但关键的问题是选择价位合理、品质保证的医学翻译公司。

以上就是关于如何翻译SCI论文的一些方法与注意事项,愿能够给正在翻译论文工作中的你提供有效的帮助。若还是不能解决你的困惑可联系我们,翻译公司提供最专业的SCI论文翻译服务与润色修改。

——选自:北京翻译公司

【推    ↓】

专业论文翻译平台,北京翻译公司

专业翻译公司浅谈翻译界的“SCI论文翻译”,北京翻译公司

正规翻译公司告诉你SCI论文需要具备的要点有什么

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 北京翻译公司 京ICP备17046879号-1