翻译公司药品说明书怎么翻译

翻译资讯    发布时间:2019/9/3 11:34:07

药品说明书是载明药品的重要信息的法定文件,是选用药品的法定指南。新药审批后的说明书,不得自行修改。药品说明书的内容应包括药品的品名、规格、生产企业、药品批准文号、产品批号、有效期、主要成分、适应症或功能主治、用法、用量、禁忌、不良反应和注意事项,中药制剂说明书还应包括主要药味(成分)性状、药理作用、贮藏等。药品说明书能提供用药信息,市医务人员、患者了解药品的重要途径。说明书的规范程度与医疗质量密切相关。

因此,对药品来说,药品说明书十分重要。随着中外医学医药的交流不断增多,药品的进出口也不断增多,由于语言文化不同,对药品说明书的需求也在不断增加,药品说明书的翻译与我们的生活息息相关。


药品翻译


药品说明书对药品的重要作用决定了在进出口过程中,药品说明书翻译件对药品的重要作用。如果翻译精准度不够,难免会影响治疗效果甚至产生不良后果。

药品说明书的翻译是一种专业性、学术性非常强的文本,如果对医药学的一些知识没有足够详细的了解,就很难完成说明书的翻译。因此药品说明书的翻译不能仅仅注重语言能力和翻译水平的高低,更应该具备相关的专业知识,熟悉医学知识、药学知识、生物学知识等相关的知识。

因此药品说明书翻译最好通过专业的翻译公司俩完成,专业的翻译公司内会有专业领域高水平的译员,他们能够对药品的说明书进行精确、细致的翻译。并且公司具有专业的医学、医药译员,译员都是有着相关专业背景以及丰富的药品说明书翻译经验。译员在翻译的过程中,可以不断丰富自己的术语库,保证药品说明书的专业性和翻译水准,提供更优质的翻译服务。

——选自:北京翻译公司

北京翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,北京翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

 

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 北京翻译公司 京ICP备17046879号-1