财经新闻高水准翻译的技巧总结_北京翻译公司

翻译资讯    发布时间:2020/3/16 15:08:31

作为新闻报道的一种,财经新闻一方面体现了新闻报道的时效性、客观性,另一方面又具有很强的专业性,其语言运用有一定的特点和规律,熟悉了解这些语言特征才能更及时、更有效地读解有关的财经信息,这是正确翻译财经新闻的第一步。

1、字词的完全对应

传统的翻译方法主要分为直译意译增减删除等。由于财经新闻专业术语和专有名词多这一大特点,鉴于其精确固定的含义,翻译时要采用完全对应的策略。对于译者来说,这类词汇是翻译过程的一大难点不能望文生义不求甚解随意另起译名而是要一一求证,确认译名的准确性、统一性。例如:Barclay Bank英国巴克利银行, European Union (EU)欧洲联盟,即欧盟,property trust 物业信托,financial statement 财务报表。

2、对修辞和文化差异的处理

很多时候由于文化上的差异和语言表达方式上的不同,财经新闻英汉互译时意译的策略是非常必要的,它可以帮助目的语读者的理解,从而避免不解与误解。

所以在准确的前提下,有时候要做适当的变通处理,改变或舍弃原语形象以达到准确传达原文的意思。下面再举个例子

例一:What foreign businessmen find encouraging is that ideology is no longer in the driver's seat. (令外商感到鼓舞的是意识形态问题不再左右一切了。)

例二:Battered auto-parts makers are suddenly looking like hot plays for some of Wall Street's biggest investors. (惨淡经营的汽车零配件公司突然摇身一变,成为一些华尔街富豪眼中的香饽饽。)

财经新闻高水准翻译的技巧总结_北京翻译公司

3、变抽象为具体

经统计,财经新闻英语和新闻英语的名词化比例仅次于法律英语,远远大于小说。与英语相比,汉语用词倾向于具体,常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的内容。因此,财经新闻翻译时要采取词类转换的方式,使抽象概念具体化

例一:especially those that do not have an obvious and immediate appeal,...(尤其是那些不能立刻吸引眼球的影片……)

例二:The availability of cheap credit over the past five years led to an expansion in the supply of ...(过去5年里,由于低成本信贷唾手可得,……)

其他词类的转换也在财经新闻翻译中经常用到。如:The Teck bid is conditional on Inco abandoning the deal with Falconbridge. 特克-科明科公司收购的条件是,国际镍业公司放弃与鹰桥的交易。

4、变繁为简

英语句子结构可以借助各种连接手段加以扩展和组合,形成纷繁复杂的长句;汉语语段结构流散,但语义层次分明。这一特点在财经新闻的英语中体现得尤为突出。因此在进行财经新闻翻译时,“英语长句的汉译常常要采用分解、拆散和重组的变通手段进行灵活处理。”

例一:Financial globalisation 2.0 ended painfully with the Asian crisis when it became clear that private capital flows were volatile and could seriously complicate economic management in difficult times. (伴随着亚洲金融危机的剧痛,第二次金融全球化就此终结,由此得出的启示就是私人资本流动可能造成恶果,由于私人资本的易变性,在危急时刻更加重了经济管理的复杂性。)

财经新闻一方面具有报刊英语的特点,另一方面又具有很强的专业性。翻译的关键是正确表达原意、传递信息。

以上就是北京翻译公司为您总结的财经新闻翻译的几个要点,希望这些总结可以为您提供一些帮助大家如果有相关翻译需求可直接联系我们。北京翻译公司拥有十几年翻译行业经验!优质高效客户服务!专业源自细节;细节成就专业!更多有关翻译资讯,请在官网查看!

——选自北京翻译公司

北京翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,北京翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

金融翻译的注意事项

如何建立金融翻译的竞争优势 

金融翻译公司最新推荐   

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 北京翻译公司 京ICP备17046879号-1